℟. Dómine, ad adiuvándum me festína. 上主,求你速来扶助我。 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. 愿光荣归于父、及子、及圣神,起初如何,今日亦然,直到永远。阿们。
赞美归于主,荣耀的君王,世世无穷
O Lord, behold my affliction; * for the enemy hath magnified himself.

「1. In finem, Psalmus David, 达味诗歌,交与乐官。 2. Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. 作于纳堂先知前来见他,在他与巴特舍巴亲近之后。」
天主,求你怜悯我, secúndum magnam misericórdiam tuam. 照你广大的慈悲。 50:3 Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum, 按你丰厚无际的仁慈, dele iniquitátem meam. 抹去我的不义。 50:4 Ámplius lava me ab iniquitáte mea: 求你彻底洗净我的不义: et a peccáto meo munda me. 求你从我的罪恶中洁净我。 50:5 Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: 因为我认清了我的不义: et peccátum meum contra me est semper. 我的罪恶常在我的面前。 50:6 Tibi soli peccávi, et malum coram te feci: 我唯独得罪了你,在你眼前行了恶事: ut iustificéris in sermónibus tuis, et vincas cum iudicáris. 因此在你的言语上显为公义,在你的审判中终必获胜。 50:7 Ecce enim, in iniquitátibus concéptus sum: 看哪!我确实生于不义之中: et in peccátis concépit me mater mea. 我的母亲在罪恶中怀了我。 50:8 Ecce enim, veritátem dilexísti: 看哪!你所喜爱的是真诚: incérta et occúlta sapiéntiæ tuæ manifestásti mihi. 你已将你智慧的深奥与隐秘事向我显明。 50:9 Aspérges me hyssópo, et mundábor: 求你用牛膝草洒我,我就洁净: lavábis me, et super nivem dealbábor. 求你洗涤我,我将比雪更白。 50:10 Audítui meo dabis gáudium et lætítiam: 求你使我得听欢欣与喜乐: et exsultábunt ossa humiliáta. 使你所压碎的骨骸重新欢跃。 50:11 Avérte fáciem tuam a peccátis meis: 求你转面别看我的罪过: et omnes iniquitátes meas dele. 求你抹去我一切的不义。 50:12 Cor mundum crea in me, Deus: 天主,求你为我造一颗纯洁的心: et spíritum rectum ínnova in viscéribus meis. 在我腑脏中更新正直的精神。
求你不要从你面前把我抛弃: et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me. 不要从我身上收回你的圣神。 50:14 Redde mihi lætítiam salutáris tui: 求你使我重获你救恩的喜乐: et spíritu principáli confírma me. 以慷慨的首领之神支持我。 50:15 Docébo iníquos vias tuas: 我要向不义的人教导你的道路: et ímpii ad te converténtur. 罪人们必将归向于你。 50:16 Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ: 天主,我的救主天主,求你免我血债: et exsultábit lingua mea iustítiam tuam. 我的舌头必要歌颂你的公义。 50:17 Dómine, lábia mea apéries: 我主,求你开启我的口唇: et os meum annuntiábit laudem tuam. 我的口要传扬对你的赞美。 50:18 Quóniam si voluísses sacrifícium, dedíssem útique: 因为你若喜爱祭献,我必献上: holocáustis non delectáberis. 但全燔祭并非你所喜悦。 50:19 Sacrifícium Deo spíritus contribulátus: 献于天主的祭献是忧闷的精神: cor contrítum, et humiliátum, Deus, non despícies. 天主,痛悔和谦卑的心,你必不轻看。 50:20 Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion: 上主,求你按你的美意恩待熙雍: ut ædificéntur muri Ierúsalem. 愿耶路撒冷的城墙得以重修。 50:21 Tunc acceptábis sacrifícium iustítiæ, oblatiónes, et holocáusta: 那时,你必悦纳正义的祭献、供物与全燔祭: tunc impónent super altáre tuum vítulos. 那时,人们必将牛犊奉献于你的祭坛。 ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. 愿光荣归于父、及子、及圣神。 ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. 起初如何,今日亦然,直到永远。阿们。
I called upon the Lord * in my distress; and He answered me, and set me at large.

Confitemini Domino Ps.117 - Hartkeriana.mp3
117:1 Confitémini Dómino quóniam bonus: 请你们向上主称谢,因为祂是美善的: quóniam in sǽculum misericórdia eius. 因为祂的仁慈永远常存。 117:2 Dicat nunc Israël quóniam bonus: 愿以色列家现在就宣示:祂是美善的: quóniam in sǽculum misericórdia eius. 因为祂的仁慈永远常存。 117:3 Dicat nunc domus Aaron: 愿亚郎的家族现在就赞美: quóniam in sǽculum misericórdia eius. 因为祂的仁慈永远常存。 117:4 Dicant nunc qui timent Dóminum: 愿所有敬畏上主的人都赞美: quóniam in sǽculum misericórdia eius. 因为祂的仁慈永远常存。 117:5 De tribulatióne invocávi Dóminum: 我在急难中呼求了上主: et exaudívit me in latitúdine Dóminus. 上主垂允了我,并将我置于宽阔之地。 117:6 Dóminus mihi adiútor: 上主是我的助佑: non timébo quid fáciat mihi homo. 我不怕世人对我究竟能如何。 117:7 Dóminus mihi adiútor: 上主偕同我并助佑我: et ego despíciam inimícos meos. 我必能轻看那些仇视我的人。