Solemn High Mass - Annunciation of the Blessed Virgin Mary - 3_25_26.mp4

依撒意亚报道了由一位贞女身上、将诞生一位奇异的婴儿,(书信)名叫厄玛奴耳(意即天主与我们同在)。他又预报了一位救主将由犹太民中出生,为全人类的新元首(古经)。基督真是降于我们中间的天主圣子,祂是为拯救我们而降生成人的。祂真是新的元首;祂降临于世,为集合万民成了一个民族,并为赐给他们真正的和平。我们该仗赖祂的圣宠用整个的信心把我们委诸天主,一如圣母向祂谦恭说道:‚主的婢女在此,希望照祢的话成就于我。

Ante Missam 弥撒前司铎经文

Incipit 开始(上台经,悔罪经)

In nómine Patris, ✠ et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

因父及子及圣神之名,阿们。

S. Introíbo ad altáre Dei.

我要走向天主的祭坛。 M. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam. 走向使我青春常悦的天主。


悔罪经(点击展开)

主祭低头默念:

主祭步上圣所,亲吻祭台;歌唱弥撒,主祭向祭台奉香:

Vultum tuum ** Ant. ad introitum** 进堂咏  咏44:13; 44:15-16

Introitus (Vultum tuum) .mp3

Vultum tuum introitus In Annuntiatione Beatae Mariae Virginis - Apostolado Petrino.mp3

Mass, Introit Vultum Tuum - Monastic Choir Of Our Lady Of Clear Creek Abbey.mp3

Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis: adducéntur Regi Vírgines post eam: próximae eius adducéntur tibi in lætítia et exsultatióne. (Ps 44:13; 44:15-16

民众中的富户都要向祢求恩;童女们被引领到君王面前,在她身后的伴娘们也被带到祢面前,在欢欣鼓舞中被引领。(圣咏 44:13;44:15-16)

Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.(Ps 44:2

我的心涌溢优美的言辞,我向君王献上我的诗章。

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

愿光荣归于父、及子、及圣神。起初如何,今日亦然,直到永远。阿们。 —— Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis: adducéntur Regi Vírgines post eam: próximae eius adducéntur tibi in lætítia et exsultatióne. (Ps 44:13; 44:15-16) 民众中的富户都要向祢求恩;童女们被引领到君王面前,在她身后的伴娘们也被带到祢面前,在欢欣鼓舞中被引领。(圣咏 44:13;44:15-16)

Introitus (Vultum tuum) .mp3